Thank You Allan - My Article on Affiliate Bloggingアランありがとうございました-私の記事をブログアフィリエイト
Quotey:: quotey : :
Use your blog as a traffic generator for your lead capture page.ブログの発電機として使用してトラフィックをキャプチャリードしてページを開きます。
One clear advantage that a blog has over other ways to manage content is that there are specific website traffic opportunities open to it that you just can’t get for a static commercial site.クリアして、ブログの利点の1つは、他の方法では、コンテンツを管理するには、特定のウェブサイトのトラフィックの機会を開くことができないことだけを取得するための静的な商業サイト。
When you start using those methods, link from every page to your ……これらのメソッドを使って起動した場合は、すべてのページからのリンクをして… …
That’s from an inspired article I wrote exclusively for another site that handpicks its authors.の着想を得たことから、別のサイトに専用の記事を書いたことhandpicksその著者です。 ( How do you get on these high profile sites? Besides writng the best content you possibly can? Be nice and helpful to nice, helpful people and those people seem to go out of their way for you, too. Imagine that. ) ( どうやって行くの高い、これらのサイトのプロフィールですか。あなたのコンテンツに加えてwritng最良の可能性ができますか。ニースに役立つといい、人とあの人たちに役立つように彼らの道に行くときには、もします。想像しています。 )
And you want to know who’s good people?とを知りたい人の良い人ですか? Allan Gardyne.アランgardyneます。 And I’ve been saying that way before he ever published anything of mine.そして私はこれまでの方法と言って彼はこれまで公開する前に何かの鉱山ます。 Genuine, smart guy who writes short, polite emails even when you screw up typing your own email address!正規、スマート男短い書き込み、丁寧なメールの設定を変更する際にも自分のメールアドレスを入力してスクリュー!
And no, I’m not telling you THAT embarassing story….といいえ、私の話をして恥ずかしい話ではありません… 。
Anyway, even though I spelled Allan’s name wrong in my newsletter (though not on this main blog here that I wrote about the newsletterとにかく、アランにもかかわらず私の名前のつづりが間違って私の時事通信(ここではありませんが、このブログのメイン時事通信ことについて書きました
), he was kind enough to approve my application for an authoring account on his prestigious site, )は、親切にも彼は私のことを承認するためのアプリケーションのアカウントを作成するために彼の有名なサイト、 AssociatePrograms.com associateprograms.com .します。 I lurk in the forms over there a lot, enjoying the discussions and calling it “research”.私は、フォームに潜むあそこも多く、楽しんで議論を呼んでいると"研究"とします。
Which technically it IS, NOT procrastination.どの技術的なことは、優柔不断ませんします。
In order to be an author there, one must be approved, and contribute exclusive content.されるためには、作者が、 1つを承認しなければならない、と排他的なコンテンツに貢献します。 So instead of publishing my article “だから私の記事の代わりに出版社" 7 Ways to Use Blogging to Increase Your Affiliate Income 7の方法を使用してブログのアフィリエイト収入を増やす ” here, I hereby encourage you to "ここでは、ここにお勧めし read it over yonderあの向こうに読んで .します。 Ta! ta !
Topics:トピックス: Bookmark | Save | Share | Email ブックマーク|保存|共有|メールPopularity: 100% [人気度: 100 % [ ? ? ] ]
Thank you for being here ありがとうございましたがここ
If you're enjoying our content, we'd love to see you back again.私たちのコンテンツを楽しんでいる場合は、私たちは再びあなたを見るのが大好きです。 You can subscribe購読できます。 by RSS feedフィードされる , or 、または get weekly updates by email毎週更新される電子メールを取得 .します。
* 















September 11th, 2006 at 7:40 am 2006年9月11日、 7時40時
Hi!i have created my website but the content is which is getting so much support.i want to attract more visitors for my traffic.so how can i meet my targeted visitors.i think my visitors are among childrens.こんにちは!しかし、私は自分のウェブサイトのコンテンツ作成がどっちがこれほど多くのsupport.iたいもっと観光客を誘致するためにはどうすればよいtraffic.so私を満たしてくれる観光客はターゲットを絞ったvisitors.i私のこどもの間でいます。
September 12th, 2006 at 4:37 pm 2006年9月12日は4時37時まで
I completely agree about generating leads from setting up a blog, but unfortunately it will end up only being a small part of the big picture.私については完全に同意するからリードを生成するブログを設定するが、残念ながらそれは結局、小さな部分だけで、大きな画像をします。 Persistance in acquiring visitors, from anywhere is the key element.粘り強さを獲得する観光客は、どこからでは、重要な要素です。 Getting an opt in list keeps them as “emailable visitors” until they “opt-out”.オプトインのリストを保持して入手する"訪問者のメール送信"までは"オプトアウト"とします。
Good luck to all!すべての幸運を!
Jim Barnettジムバーネット
http://jimbarnett.biz
The perfect spot for stay at home Mom’s.完璧な場所である母親の自宅に滞在します。
September 13th, 2006 at 1:33 am 2006年9月13日、 1時33時
Hi Nicole,こんにちは、ニコール、
I get this question a lot and if there was a simple answer, well, why wouldn’t it be too obvious to ask about?私はこの質問をたくさん取得すると、簡単な答えがあった場合、まあ、あまりにも明白な理由はないことを求めているの? On the other hand, it’s not so complicated that you can’t get the answer in a free resource like this one.その半面、非常に複雑にすることはできませその答えを得ることはできませんが、このような自由な資源の1つです。
The internet now has evolved into patterns of conversation streams.インターネットの発展のパターンの会話になりましたストリームします。 If you want to get targeted visitors to your site who will buy or take the action you want, you have to get into that conversation stream.を取得したい場合は、ターゲットを絞ったサイトを訪問した人の行動を取るかを購入したい場合はストリームを取得するには、会話をします。
The steps to do so are more complex - suggest that you start at the top of the page, click on How to Get Free Traffic, and just start going through the methods.これを行うには、手順がより複雑な-ことが示唆さを開始するには、ページの上部には、どのように取得する無料のトラフィックをクリックして、このメソッドを介して行くと単にスタートします。 I’m developing a product to show people where to start, how to put together a schedule of traffic generation based on their business model and what to do when, with a partner of mine.私は製品を開発する人たちはどこに表示を開始し、どのようにまとめるスケジュールのトラフィックの世代のビジネスモデルに基づいて、何をすればいいときには、鉱山でのパートナーとします。 Its debut has been pushed back to Fall/Winter, but the information here should e enough to get you started.背中を押され、デビューしてきた秋/冬になると、しかし、ここの情報を得ることができなければ十分なのe始まりました。
Thanks for coming by,来てくれてありがとうされ、
Tinu tinu
Hi Jim,こんにちは、ジム、
I’d say that this would be true for a blog built to earn money from advertising, but read Marketing Sherpa’s research on blogs as lead generators.たいと言うだろうし、このブログを構築し、真の収益を得ることが広告、マーケティングシェルパしかし、読んでの研究をリードブログとして発生します。 If you’re doing this process correctly, you’re not facing a lot of turnover on your list.ある場合は、このプロセスが正しければ、してはいけない売上高に直面し、多くのお客様のリストです。
I also disagree that persistence in aquiring new visitors is a key element.私も同意して粘り強さは、新規ユーザーを獲得する重要な要素です。 You get a lot more mileage out of your business by repeatedly marketing to your existing database, getting to know them personally and helping them buy a variety of goods and services that will help them, than by constantly selling one thing to a steady stream of new clients.より多くの走行距離にして取得するアウトされ、お客様のビジネスのマーケティングを繰り返して、既存のデータベースには、取得して個人的に知っていると人を助けることにして、さまざまな商品やサービスを購入することが助けになることよりも、常に販売される1つのことを着実に新たな流れクライアントにします。
Thanks for commenting,コメントありがとうございます、
Tinu tinu
September 14th, 2006 at 6:48 am 2006年9月14日に6 : 48時
Hi Tinu,こんにちはtinu 、
You have a very nice site huh..必要があり、非常に良いサイトのホ.. I wish i could have like this..このような可能性があればいいの.. But Theres a lot things that i did not know when it comes to blogging.しかし、多くtheresものとは知らなかったブログのことになるとします。 I dont know what rss feed means.. dontフィードを知っている私は何を意味.. i wish there is someone who can give me a lot info about that.お祈りが教えてくれる人を、多くの情報を知っていました。
By the way I like your site or blog, very informative.ところで私のようにお客様のサイト、またはブログでは、非常に有益です。 A full usefull contents.完全に有用な内容だ。 Keep going続けて
September 14th, 2006 at 9:02 pm 2006年9月14日は9時02時まで
Hi,こんにちは、
I have just launched a quality product on traffic.私はちょうど製品の品質上のトラフィックを開始します。
It can be viewed at searchenginetrafficsecrets.com/index-b.htmlで閲覧することができsearchenginetrafficsecrets.com /インデックス- b.html
I am wondering whether you would be interested in reviewing the product?私はあなたに興味を持たれるだろうかどうかを検討した製品ですか?
And yes let\’s do a Joint Venture when you\’re ready.はいしようと\ '秒の合弁事業を行う際に\ '再準備します。
Waiting for your reply.お返事を待っています。
Samサム
October 1st, 2006 at 2:13 am 2006年10月1日に2 : 13時
I totally agree with the ideas you have mentioned.私のアイデアを全面的に賛成する必要があり言及します。 But I got another suggestion for bloggers to find blogs that are of similar topics and ask for link exchange.しかし、私は別の提案をブロガーのブログを見つけることが、似たようなトピックやリンクを求める交換します。 They could go to blog directories (e.g.ブログに行くことも可能なはずのディレクトリ(例: http://blogannounce.info ) and then go to the category their blog belongs to and then visit other blogs. )に行くそして自分のブログのカテゴリに属して、それから他のブログを訪問します。 Post comments and then contact the blog owner.コメントの投稿そしてブログの所有者に連絡します。 I like this method because similar blogs tend to attract the same targeted groups and thus are more likely to lead referrals.私のブログのように似たような傾向にあるため、この方法を誘致するためには、同じグループにターゲットを絞った可能性が高い鉛を紹介します。 And by the way, bloggers could submit their blogs to directories and get more traffic.ところで、ブロガーが自分のブログを提出するディレクトリとより多くのトラフィックを取得します。
October 1st, 2006 at 12:58 pm 2006年10月1日に12 : 58時まで
Tinu, tinu 、
I grab this method as a way to try to contact you.私をつかむようにする方法として、この方法を試してみて連絡させていただきます。 I already tried via your forum & your phone number but I got no response.フォーラム&しようと私はすでにお客様の電話番号を経由してもらったが応答がありませんします。
I would like to learn as much as possible about Blogging.を学びたいと思ってブログについてできるだけたくさんいます。 That’s why I want to order your ‘Rescue your blog’ program.それを注文したいのはなぜあなたのブログに救助'プログラムです。 But because I’m not living in the US I can’t use the Google Checkout method.しかし、ではありませんので、私、米国に住んでいることはできませんgoogle checkoutのメソッドを使用しています。
Please give me another option.別のオプションをお願いします。 For example PayPal.たとえばペイパルします。
Also please emaiul your answer toごemaiulしても回答を kurt.naulaerts@sk… kurt.naulaerts @ skの…
Thank you.ありがとうございました。
September 28th, 2007 at 7:48 am 2007年9月28日、 7時48時
[…] Thank You Allan - My Article on Affiliate Blogging […] [ … ]アランありがとうございました-私の記事のブログにアフィリエイト[ … ]
October 26th, 2007 at 5:21 am 2007年10月26日、 5時21時
Tinu, tinu 、
The content you have posted is awesome, lot of info sharing.厳かなコンテンツを投稿した場合は、たくさんの情報を共有します。 I must admit that even after blogging for around 3 years I have a lot to learn from your tips.私を認めざるを得た後もブログを約3年間私がたくさんあるからあなたのためのヒントを学びました。 Now I believe i am a small fish in an ocean.さてここで、私を信じ私は、小魚を海にします。 The tips you have mentioned to generate more traffic to blogs/websites is awesome.ヒント言及を生成する必要があり、より多くのトラフィックをブログ/サイトがすごいです。 Will start to follow a few of them right away.が開始さに従ったの何人かはすぐにします。
Keep the gud work up.保つgud仕事をします。
Thank Youありがとう
Abiアビ
November 11th, 2007 at 10:21 am 2007年11月11日、 10 : 21時
The words aren’t big enough but I’ll use them anyway.その言葉に十分な大きさはありませんがとにかく私が使用しています。
THANK YOU!ありがとうございました!
My newest blog incorporates everything I have learned from私は私のすべての最新のブログを取り入れてから学ん
your ebooks and articles on blogging.あなたのブログの記事をebooksとします。
At only 3 mos old it now generates an average of 550 VERYわずか3モス古い今は平均550非常に生成
targeted hits a day and has been doubling every month.ターゲットを絞った、 1日のヒットとなりました毎月倍増します。
The one varience is that I don’t use the actual blog software 1つvarienceは、私のソフトウェアを使用しないで、実際のブログ
comments section provided because of spam.コメントスパム対策のためのセクションで提供します。 My shoutbox私のshoutbox
serves the same purpose and gets far greater response than myサーブと同じ目的で取得すると私よりもはるかに大きな反応
comments sections ever did.これまでのコメントのセクションでした。 PLUS NO SPAM!迷惑メールプラスません!
Take a look when you get time;一目見たときに取得する時間; http://www.footologist.com
This is strictly an “affiliate promotion” blog and “scores” onこれは厳密には"販売促進アフィリエイト"とブログ"スコア"
the first page of Google, Yahoo and MSN for dozens and最初のページには、 google 、 yahoo 、 msnの各数十と
dozens of keyword phrases and is fast becoming THE数十人のキーワードフレーズとは、急速に発展しつつ、
AUTHORITY SITE for it’s niche.それはニッチサイトの権威をします。 All of the first page resultsすべての検索結果の最初のページに
are in the 1 to 3 million indexed page category and now itは、 1〜3000000インデックスページのカテゴリとなり、いまや
is showing many returns on first indexed pages in the 18 to多くの最初のインデックスを返しが表示されたページは、 18日から
34 million indexed pages. 34000000インデックスのページをご覧ください。 Two first pagers were in the 74最初の2つのポケベルが74
million indexed pages! 100万ページをインデックスに登録! WOW - THANK YOU!うわ-ありがとうございました!
THANK YOU THANK YOU THANK YOU!!!ありがとうございましたありがとうございましたありがとうございました!
Lare lare
November 13th, 2007 at 11:55 am 2007年11月13日、 11 : 55時
Lare, lare 、
Actually, thank you.実際のところ、ありがとうございました。 Getting these updates gives my work so much meaning.これらのアップデートを取得私の仕事にそんなに意味します。 i appreciate the visit and your notes, so much.私の訪問に感謝して、メモ、そんなにします。
November 13th, 2007 at 12:10 pm 2007年11月13日、 12 : 10時まで
[…] I am babbling about: one of my clients, left a comment to tell me about the results he’s getting from following the directions in my various […] [ … ]私は喃語について:クライアントの1つは、左側のコメントを教えてくれてきたから彼の結果については、次の指示にさまざまな私の[ … ]